Defiance of the Rose
The book is a selection of hundred poems by Perveen Shakir, translated from the Urdu into English. Perveen Shakir (1952-1994) was a Pakistani poet, civil servant, and educator. Her contribution to Urdu poetry was significant, marked by a bold and fearless experimentation both in style and subject matter. Her uniquely accessible style earned her a rare popularity in the Urdu-speaking world. For her poetic works, she received the most coveted literary honours in South Asia, including the Faiz Ahmed Faiz International Award for Poetry in India, and the President’s Pride of Performance Award for Literature in Pakistan, among many others.
The edition is bilingual. The English translations are formatted as a standalone poetry book. These are followed by the original poems in Urdu with a transliteration in parallel.
Picture Credit: Oxford University Press, Cover design by Samya Arif
Translation > Poetry
Defiance of the Rose
The book is a selection of hundred poems by Perveen Shakir, translated from the Urdu into English. Perveen Shakir (1952-1994) was a Pakistani poet, civil servant, and educator. Her contribution to Urdu poetry was significant, marked by a bold and fearless experimentation both in style and subject matter. Her uniquely accessible style earned her a rare popularity in the Urdu-speaking world. For her poetic works, she received the most coveted literary honours in South Asia, including the Faiz Ahmed Faiz International Award for Poetry in India, and the President’s Pride of Performance Award for Literature in Pakistan, among many others.
The edition is bilingual. The English translations are formatted as a standalone poetry book. These are followed by the original poems in Urdu with a transliteration in parallel.
Picture Credit: Oxford University Press, Cover design by Samya Arif
Praise For The Book
“Perveen Shakir’s brilliance and importance is well-known in the Urdu-speaking world. How wonderful to have this finely translated and intelligently selected collection for readers of English.”
Kamila Shamsi
“Shakir imbued her ghazals (and nazms) with a distinctively feminine voice, consistently using the grammatical feminine gender and referencing womanly emotions, female attire and social constraints.
Mehr Afshan Farooqi
(This is) a refreshing, experimental approach to culling a selection … Shakir’s lightness of touch is difficult to replicate, but Rashid comes close to capturing that light touch in several poems.”
Dawn Books and Authors (Read full review here)
“Perveen Shakir’s delectably astute and candid verse, beautifully translated in this volume, captures the pain inflicted by the shallow-minded norms that govern women’s conduct in Pakistani society.”
Bapsi Sidhwa
“Naima Rashid's translation has kept faith with the fearless, subversive spirit of Parveen Shakir's poetry and in making it accessible to new readers, done us all a great service.”
Moni Mohsin
“When Zahra Hussain, a young and dedicated researcher, began writing her book on Perveen Shakir, most of her would-be publishers were more interested in a book on the scandals encompassing Parveen’s life than on any other topic. Naima Rashid’s sensibly and beautifully curated selection comes close to breaking that stereotype about Perveen Shakir, and women writers in general.”
Raza Naeem
The Wire.in (Read full review here)
“In translating Shakir’s works, Rashid has done nothing short of a public service; to move through this gallery of contemplations is to experience an invaluable poetic voice.”
Sarah Jean-Zubair
Modern Poetry in Translation Read full review here
“Rashid’s translation is remarkably fluent; there is a confidence in its rendering that allows even the most pronounced yearning in Shakir’s verse to be expressed in an elegant timbre, and without recourse to the argot of lament.”
Afshan Shafi
The News on Sunday Read full interview here.
“A new and significant translation of Perveen Shakir’s work.”
Muneeza Shamsie
Picture Credit: Newsline
Picture Credit: Newsline
Download A Reading Sample of Ten Poems From The Book Here
Picture Credit: ©Oxford University Press Jacket design by Samya Arif and OUP team.